《诗经》作为我国最早的诗歌总集,收录了从西周初年至春秋中叶的诗歌305篇。《氓》是一首广为传颂的佳作,本文将深入解读和翻译这首诗,带领大家一同领略其魅力。
《氓》原文:
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 匪来贸丝,来即我谋。 送子涉淇,至于顿丘。 匪我愆期,子无良媒。 将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。 不见复关,泣涕涟涟。 既见复关,载笑载言。 尔卜尔筮,体无咎言。 以尔车来,以我贿迁。 桑之未落,其叶沃若。 于嗟鸠兮,无食桑葚! 于嗟女兮,无与士耽! 士之耽兮,犹可说也。 女之耽兮,不可说也。
《氓》原文翻译:
民风粗犷,氓人憨厚,手抱布匹,换取丝线。 非为换取丝线,而是来寻求我的帮助。 送你渡过淇水,抵达顿丘之地。 非我拖延,是你没有找到合适的媒人。 请你不要生气,秋天我们再定婚期。 登上那破旧的墙头,远望复关的方向。 不见复关,泪如泉涌。 一旦看见复关,又笑又说话。 你求签问卦,身体没有不吉之兆。 让我用车来接你,带着你的嫁妆离去。 桑树叶子尚未凋落,叶子鲜嫩如初。 哎呀那些斑鸠啊,不要吃桑葚! 哎呀那些女子啊,不要沉溺于男子! 男子沉溺,尚可解脱。 女子沉溺,却无法自拔。
《氓》赏析:
《氓》这首诗以第一人称的视角,讲述了女子从恋爱到婚姻,再到被抛弃的全过程,诗中运用了丰富的比喻和象征手法,表达了女子对爱情的执着、对命运的无奈以及对男子的失望。
诗的开头以“氓之蚩蚩”为引,描绘了一个粗鲁憨厚的氓人形象,为后续的故事铺垫了基调,女子用“抱布贸丝”来比喻自己的爱情,表达了她对爱情的渴望和追求。
在诗的中间部分,女子与氓人相约,却因缺乏媒人而未能成婚,这一情节反映了当时对婚姻的严格规定,以及女子在婚姻中的被动地位,女子在诗中多次提到“秋以为期”,表达了她对婚姻的期待和焦虑。
诗的下半部分,女子与氓人成婚,却因氓人的变心而遭受抛弃,诗中运用了“桑之未落”和“桑之落矣”的比喻,形象地描绘了女子从恋爱到婚姻的历程,以及她对爱情的失望和痛苦。
整首诗语言简练,意境深远,充满了浓郁的民间风情,通过对《氓》原文的解读和翻译赏析,我们可以感受到古代诗人对爱情、婚姻和命运的深刻思考,以及他们对美好生活的向往。
《氓》这首诗以其独特的艺术魅力,成为了《诗经》中的经典之作,通过对这首诗的解读和赏析,我们不仅可以领略到古代诗歌的魅力,还可以从中汲取到关于爱情、婚姻和人生的启示。